Королевство Хатуту - Страница 198


К оглавлению

198

– Ты же сама сказала, что американцы его разбомбили до основания.

– Иначе было нельзя, – сказал Джон Палмер. Он был американец, и он пояснил: – Здесь было большое скопление японской военной техники.

– Понятно, – согласился Поль. – После американских налетов не осталось ни японской техники, ни самого города. Что же здесь осматривать? – Роже улыбался, а Поль заявил: – Я поеду в Ризал парк на пляж купаться.

– Я, пожалуй, тоже, – сказал Роже.

Члены экспедиции переговорились между собой и тоже решили ехать на пляж: было жарко. Мама тихо сказала:

– Ты сорвал людям интересную экскурсию.

– Это почему – я? – спросил Поль. – Пусть бы ехали на свою экскурсию. Чего же они тащатся за мной?

Народу на пляже было мало: был будний день. Членов экспедиции было девятнадцать человек, включая двух официальных охранников. Мама среди них была единственной женщиной. Все они разлеглись на шезлонгах, и только один Поль лег прямо на песок рядом со своим шезлонгом. По фасону плавок можно было определить, кто из какой страны. У французов были плавки с поясками, как у Поля. У представителей ООН, один американец, другой испанец, плавки без поясков. У охранников, оба скандинавы, очень яркие открытые плавки. У Дэйвида Фридмана английские плавки с двумя поясками. Мама была в закрытом темносинем купальнике. Она читала новейший выпуск разговорника полинезийских наречий. Все что-нибудь читали. Кроме Поля. Он лежал, уткнув лицо в скрещенные руки. Солнце приятно припекало. Как на Хатуту. В голове не было никаких мыслей. Потом все купались. Мама тоже. За двенадцать лет она не разучилась плавать. Когда Поль вышел из воды, все вышли тоже. Очевидно, они постоянно чувствовали, что Поль – главная фигура экспедиции, и все они собрались здесь из-за него. Когда вода на теле просохла, Поль почувствовал жжение на плечах и бедрах. Это был легкий ожог первого загара. Остальные, вероятно, тоже это почувствовали, стали закрывать плечи купальными полотенцами. Поль теперь лег на спину, чтобы загар ложился равномерно. До приезда на Хатуту следовало хоть немного загореть. Тут Поль сообразил, что на бедрах от плавок останется белая незагорелая полоска. Этого не следовало допускать, и он поспешно снял плавки. Переговаривающиеся между собой члены делегации тотчас стали смотреть в сторону, глядя как-то мимо Поля. Его нагота их шокировала. Мама, сидевшая рядом с ним в шезлонге, только слегка улыбнулась и тихо сказала:

– Я вижу, твоя выходка несколько смущает цивилизованную публику.

– Пусть привыкают, – сказал Поль. – Скоро Хатуту.

– Ты хочешь так загореть, каким был на Хатуту? – спросила она.

– Да.

– Не успеешь.

– Сколько успею.

– Первый загар дает ожоги. Чтобы кожа потом не слезала, следует через полчаса устроить перерыв. – Когда через полчаса Поль и мама стали одеваться, к ним подошел Корнелио Розалес.

– Вы уже уходите?

– Перерыв, – сказала мама. – Мы сходим в ресторан и вернемся обратно.

И все стали тоже одеваться. Ресторан был в парке под полосатыми тентами. Мама объясняла целомудренным цивилизованным людям:

– Поль должен до прибытия на Хатуту хоть немного загореть, и загореть равномерно. А то в таком виде, как он сейчас, его и родной сын не узнает.

– Все понимающе улыбались. Мама умная, знает что и как сказать. В самолете они пересекли тропическую зону, и в Сиднее было уже прохладно, так что пришлось надеть костюм с динными брюками. Но когда они плыли на теплоходе к Новой Каледонии, опять стало жарко. Шезлонгов здесь не было, и пассажиры, вышедшие на палубу в купальных костюмах, сидели на раскладных стульях. Мама теперь была уже в черном, более открытом купальнике. Она тоже хотела больше загореть. Вокруг нее расположилось несколько мужчин в плавках. Они явно ухаживали за ней, поскольку других женщин в экспедиции не было. Корнелио Розалес рассказывал какую-то забавную историю, произошедшую при высадке в Касабланке. Мама снисходительно улыбалась. А Поль совсем голым лежал рядом на деревянной палубе, иногда впадая в дремоту. В Ноумее они пересели на французский, более комфортабельный теплоход. Когда они обогнули остров Оуэн и впереди открылся океан, Поль, подставив лицо встречному ветру, почувствовал знакомый запах. Океан стал пахнуть иначе. Это был запах Хатуту. А может быть, это был не запах, а какое-то другое ощущение, например, свойство гравитации. Земля слегка сплющена, и на экваторе это можно ощутить. С утра Поль постучал в мамину каюту.

– Я еще не видел подарки, которые ты везешь, – сказал он.

Мама открыла первый чемодан. Сверху лежали целофановые пакетики с ожерельями и бусами. Здесь были и хорошо выделанные стеклянные бусы, и бусы из полудрагоценных камней. И тут же несколько золотых и серебряных цепочек. Поль отложил цепочки в сторону и сказал:

– Это дарить нельзя.

– Как это нельзя? По всей Полинезии это пользуется успехом.

– Мама, ты знаешь с чего начинается воровство? Это когда у одного что-то есть, а у другого нет. И тот, у которого нет, начинает завидовать тому, у которого есть. Ты это понимаешь?

У мамы был несколько растерянный вид. Она сказала:

– Может быть, ты и прав. В Библии это тоже сказано.

– Вот видишь? В Библии, – подтвердил Поль. – На Хатуту все одеваются одинаково. И король тоже. И дом у короля такой как у всех, не Лувр. Если бы у Людовика Шестнадцатого не было дворцов, его, может быть, и не казнили. И Антуанету бы не казнили, если бы она не ела пирожных. На Хатуту все равны, не так как в Советском Союзе и Америке, а по-настоящему равны. Потому нет воровства и преступлений.

198